Co ciekawe należy mieć ukończone studia wyższe, jednak nie ma regulacji co do kierunku tych studiów.
I na koniec trzeba zdać egzamin tłumacza przysięgłego
Tłumaczenie lub inaczej przekład to wyrażenie w języku docelowym treści tekstu (w tym również wypowiedzi ustnej) stworzonego w języku źródłowym.Słowo "tłumaczenie" można rozumieć zarówno jako proces przekładu, jak i wynik tego procesu, czyli przetłumaczony na inny język tekst.W drugim znaczeniu tłumaczenie jest rozumiane jako wtórne wobec tekstu oryginalnego. W języku polskim słowo "przekład" ma stosunkowo wąski zakres znaczeniowy i używa się go zwykle mówiąc o sztuce przekładu lub artystycznym przekładzie tekstów literackich, np.
dramatów Szekspira czy Biblii, natomiast słowo "tłumaczenie" jest bardziej ogólne i może dotyczyć zarówno tłumaczenia ustnego, jak i pisemnego wszelkiego rodzaju tekstów, zarówno literackich, specjalistycznych, jak i użytkowych.Źródło: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tłumaczenie_(przekład)
Dlatego właśnie dobry tłumacz zawsze ma pełne ręce roboty, ponieważ ciągle podejmuje kolejne zlecenia na tłumaczenia dla różnych firm, które chcą rozpocząć współpracę z zagranicznymi klientami.
Oczywiście nie jest to tak proste jak tłumaczenia niepoświadczone, ale i cena za przysięgłe tłumaczenie jest znacznie wyższa..